Ришард Капустинский — польский писатель из Пинска

Просмотров: 6338Комментарии: 0

Ришард Капустинский — известный во всем мире польский писатель. Прежде всего — как публицист. Изданная в 1978 году книга Р. Капустинского о взлете и падении эфиопского царя Хайле Селассие "Царь" была переведена на 30 языков мира.

В 1989-1991 годах литератор путешествовал по СССР. Как результат — книга "Империя". В 1994 году ее напечатал на русском языке журнал "Знамя" (переводчик — С. Ларин). Первая глава — "Пинск, 39". В ней переданы впечатления семилетнего мальчика о начале Второй мировой войны. При жизни Р. Капустинского (умер писатель 23 января 2007 года) "Империя" переиздавалась более 20 раз.

Геродот современной Европы — так образно окрестили нашего земляка — автор свыше 30 оригинальных книг. Писал Ришард Капустинский и стихи. В Польше вышли две его поэтические книги — "Записная книжка" (2005) и "Закон природы" (2006).

И вот издательство "Литература и искусство" подготовила и выпустила стихотворный сборник Р. Капустинского "Возвращение". Тираж — 1500 экземпляров. Тексты представлены на русском и белорусском языках. На языке Купалы поэзию знаменитого литератора воссоздал Анатолий Шушко. Валерий Гришковец, Инна Демид, Кристина Калиновская переводили ее на русский язык.

Автор предисловия к книге — культуролог, искусствовед, публицист Инна Демид. Вот что она, в частности, пишет: "Лебединой песней всего творчества, как уверял сам писатель, должна была стать книга о Пинске. Он долго и основательно готовился к ее написанию. Собирал о городе своего детства в букинистических магазинах старые фотографии, документы, альбомы, газетные публикации. В рабочем кабинете варшавской квартиры писателя на самом видном месте лежат материалы с его записками о Пинске и о Полесье". И еще Инна Демид приводит такие слова самого Капустинского: "Я родом из Пинска, с Полесья. Можно сказать, из провинции Европы. Может, поэтому мне нравится быть в странах "третьего мира". Между поездкой в Париж или Конго я всегда выбирал — Конго, Уганду... Они мне напоминают мое детство. В Африке, Азии и Латинской Америке я всегда искал свое Полесье".

Инна Демид и ее соратники сделали большое дело. Ришард Капустинский впервые заговорил с земляками через книгу, изданную в Беларуси. К работе над проектом причастны редактор Николай Минзер, художник Маргарита Шкурпит, корректор Мария Гилевич; компьютерную верстку сделала Любовь Костюкевич. В оформлении книги использованы фотографии Н. Содерберга, П. Залусского, П. Войтика.

В Пинске состоялась презентация книги Р. Капустинского. Участники дали высокую оценку изданию. Из Варшавы на презентацию приехали вдова писателя Алиция Капустинская, его бывший секретарь и издатель Божена Дудко.

Константин Лешница, 25 октября 2007 года.

Еженедельник «Голас Радзімы», оригинал на белорусском языке: http://www.golas.by/index.php?subaction=showfull&id=1193313733&archive=1194008010