По дорогам путешествия Янки Купалы в Словакию 15-19 октября 1935 года

Просмотров: 2414Комментарии: 0

Как-то, 80 лет назад, Янка Купала посетил несколько городов Словакии. И хотя ничего во время поездки не написал, эпизод в истории остался. Об этой поездке было мало известно, пока в 2012 году не вышла монография Николая Труса «Янка Купала в Словакии». Для того, чтобы раскрыть этот период, исследователь сам путешествовал по Словакии, изучал периодику тех пор и очень тщательно разработал маршрут. Сегодня же делегация, в составе которой белорусские писатели, журналисты, сотрудники литературного музея Янки Купалы, поехала по тому же пути. Это стало возможностью не только почтить имя белорусского классика, но и показать друзьям нашу современную литературу, познакомиться со словацкой. О двух путешествиях — 1935 года и 2015-го — и их значении мы расспросили у участников делегации.

Елена Ляшкович, директор Государственного литературного музея Янки Купалы:

— Поездка Купалы в Словакию была организована на официальном уровне Всесоюзным обществом культурных связей с заграницей, а мы знаем, что поэт стоял у истоков этого общества. В составе делегации советских писателей и журналистов он был единственным представителем Беларуси, и фактически в истории белорусско-словацких культурных отношений это был первый контакт. Пребывание именно на словацкой земле (потому что в плане была вообще Чехословакия) длилось с 15 до 19 октября.

К сожалению, Янка Купала во время путешествия ничего не написал, зато писательница Анна Караваева, также участница поездки, оставила воспоминания, где характеризовала его как замкнутого человека, и говорила, что нужно было целое мастерство, чтобы заставить его где-то выступить (несколько раз он все же выступал). Анна Караваева вспомнила еще один интересный момент: Купала в Словакии много внимания уделял земле, хозяйству и, глядя на поля, виноградники, комментировал: «Как ухожена земля!» Для нас это понятно, так как его родители жили в деревне.

Янка Купала с членами делегации на пристани на реке Дунай в Братиславе. Фото из фонда Государственного литературного музея Янки Купалы

Янка Купала с членами делегации на пристани на реке Дунай в Братиславе. Фото из фонда Государственного литературного музея Янки Купалы

Через 80 лет появилась инициатива пройти тем же маршрутом — мы почти точно повторим путь, проходящий через Братиславу, небольшие города Святой Юр, Модра, Пиештяны и оканчивающийся в Высоких Татрах. Мы будем встречаться с представителями творческой интеллигенции, посетим те же учреждения культуры, библиотеки, где был Купала. В городские библиотеки, кстати, в качестве подарков будут переданы книги наших современных авторов. Поэтому словаки узнают не только о Купале, но и вообще о современной белорусской литературе.

Эту идею горячо поддержали мэры городов, через которые пройдет маршрут. Наши партнеры со словацкой стороны — это Союз словацких писателей, Государственная научная библиотека в городе Банска Быстрица. Вместе с библиотекой мы осуществили уже несколько проектов, а на этот раз она откроет выставку «Словацкие встречи Янки Купалы», посвященную творцам, с которыми тот встречался: Гане Грегаровой, Янке Алексу, Яну Паничану и другим. Надо сказать, что поездка осуществляется с участием и помощью словацкого дипломата Марианна Серватки, который некоторое время был послом Словацкой Республики в Беларуси. Он же перевел на словацкий язык два стихотворения Купалы — «А кто там идет?» и «Молитву» — и очень много сделал для того, чтобы белорусы знали о Словакии, а словаки о Беларуси.

Людмила Рублевская, писательница:

Купала был в Словакии не раз. Его предыдущая поездка, состоявшаяся в 1926-м, и путешествие 1935 года — очень разные, что обусловливается культурной и политической ситуацией в Беларуси. Сотрудничество с деятелями других культур для Беларуси всегда было важным, особенно в те моменты, когда происходило становление национальной культуры, а словаки переживали и переживают те же проблемы, что и мы. Это касается выживания национальной культуры и языка. В 20-х было важно, что белорусы (которые недавно не имели своего государства) едут как представители самостоятельного народа и государственного образования. Тот культурный обмен, безусловно, способствовал не только популяризации Беларуси в мире, но и самосознанию самих белорусов. Уже в 1935 году было другое положение: сворачивалась белорусизация, на тот момент прошло уже несколько волн репрессий. Купала ехал в Словакию после того, как его пытались сделать лидером вымышленного «Союза освобождения Беларуси» (процесс по которому позволил уничтожить значительную часть белорусской научной и культурной интеллигенции), после того, как совершил попытку самоубийства. Уже тогда пошли упорные слухи, особенно в эмиграции, что Купала либо умер, либо сослан. За границей в прессе даже называли дату его смерти. Действительно, на фоне тех репрессий казалось невероятным, что такой пассионарий, символ национального возрождения, мог уцелеть.

Купалу надо было послать в эту поездку хотя бы для того, чтобы показать, что он жив. Но Купала теперь должен был быть более осторожным, не было такой вольности в словах... За границей часто видели в нем поэта-мученика, пресса писала, что он не сломался и продолжает воплощать то, что олицетворял.

Для творческой интеллигенции Словакии тогда было важно прикоснуться не к официозу с пафосными речами, а услышать поэта, который имел в то время большой авторитет в мире. В результате пробудился интерес к белорусской культуре и самому Купале.

Сегодняшняя поездка проводится в том числе для того, чтобы утверждать, что культурный обмен нельзя остановить. Это стимулирует взаимный интерес, а такие фигуры, как белорус Янка Купала и словак Людовит Штур, которые, несмотря на препятствия, на риск, все равно остаются носителями национальной культуры, понятными любому народу. Этот обмен очень важен, особенно сегодня, в эпоху глобализации, когда для национальных культур появилась угроза уничтожения. Этому можно противостоять осознанием важности сохранения национальной самобытности. Важно также, что то же происходит и на литературной почве, так как литературные связи сегодня нарушены. Классик словацкой литературы Людовит Штур известен у нас только специалистам, то же с Купалой в Словакии. Что говорить о современных писателях, о литературе многих стран мы вообще представления не имеем. Поэтому поездка — попытка проложить мосты между полноценными самодостаточными культурами.

Татьяна Сивец, главный редактор газеты «Літаратура і мастацтва»:

— Любая поездка, даже в соседний район, — уже приключение, а для творца — еще и возможность получить новые впечатления, встретить интересных людей, глубже почувствовать саму жизнь. Что касается наших «словацких каникул», то это наилучшая возможность не просто прикоснуться к путям Янки Купалы, но и сравнить два творческих и жизненных плана, между которыми, ни больше ни меньше, — 80 лет. Разумеется, в 1935 году Купала совсем по-другому видел мир — он не такой узкий, какой есть сегодня (спасибо нашим мобильным устройствам!), да мироощущение художника, по моему мнению, неизменно во все времена — и главное для Ивана Доминиковича было за подготовленными официальными мероприятиями увидеть настоящую жизнь людей этого края. Кстати, она его поразила, не зря же он писал о Словакии: «Как убрана земля, как ухожена...» Благодаря вдохновленному исследователю Николаю Трусу, мы знаем о тогдашней «купаловской» Словакии очень многое, но осмысление современной действительности позволит приблизить белорусских творцов к их словацким коллегам, наладить мосты взаимоперевода, что чрезвычайно важно сегодня.

Словацких литераторов переводили когда-то Владимир Короткевич, Петрусь Макаль, Федор Жичко... Современные белорусские авторы, кстати, не так редко обращаются к словацкой литературе. Например, Вероника Белькович, Светлана Богуш, Сергей Смотриченко, Светлана Рогач и др. И когда глубже вчитываешься в строки, понимаешь, насколько близко нам, белорусам, творчество словацких авторов. Если бы нужно было охарактеризовать его одним словом, я бы сказала — «искреннее». Не потому, что все другие литературы обманывают, создавая некий воображаемый художественный мир, а потому, что словацкие творцы в этом мире существуют и чувствуют себя абсолютно естественно. Так, председатель Союза писателей Словакии Мирослав Белик обращается к Орфею, а шеф-редактор словацкой «Літаратуркі» Штефан Цифра отражает трехобличенный образ современной жизни...

Надеюсь, что и словацкой стороне будет полезным и приятным знакомство с творчеством белорусских коллег, в том числе и со страниц газеты «Літаратура і мастацтва», свежий номер которой как раз и посвящен проекту «Словацкими путями Янки Купалы». Его получат повсюду, где будет проезжать наша делегация, и, возможно, у нас появятся свои словацкие подписчики и корреспонденты. Кто знает, не будут ли через сто лет поднимать подшивку «ЛiМа», чтобы узнать больше уже о нашем путешествии.

Главное же, я полагаю, чтобы за экскурсиями и «протокольными» мероприятиями мы успели пообщаться со словацким читателем, которому также везем подарки — библиотечки книг белорусских авторов. Подарим их нескольким словацким книжницам.

80 лет назад из Братиславы Купала привез пальто и чемодан, а что привезут современные творческие деятели, покажет время. Но надеюсь, это, прежде всего, будут приятные впечатления и замечательные стихи. По крайней мере, я еду — за поэмой!..

Ирена Котелович, katsyalovich@zviazda.by, 20 июня 2015 года. Источник: газета «Звязда», в переводе: http://zviazda.by/2015/06/88559.html